Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı "دائرة الإبلاغ"

Çevir Fransızca Arapça دائرة الإبلاغ

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Outre des activités axées sur la prévention du terrorisme, le Groupe doit aussi veiller à ce que les évaluations des risques faites par le Service de renseignement de sécurité soient solidement étayées et à ce qu'elles soient communiquées.
    وعدا عن اضطلاع هذا الفريق بجهد موجه لمنع الإرهاب، فإن الغرض منه أيضا هو كفالة توفر أساس متين لعمليات تقييم المخاطر التي تقوم بها الدائرة وإبلاغ هذه التقييمات.
  • Le Bureau a également créé un service spécialisé dans l'information humanitaire, le Réseau régional intégré d'information, qui couvre actuellement l'Afrique, l'Asie du Centre et le Moyen-Orient;
    وبالإضافة إلى ذلك، يتوفر أيضا لدى المكتب دائرة إبلاغ متخصصة تعنى بالشؤون الإنسانية تعرف بشبكة المعلومات الإقليمية المتكاملة التي تغطي حاليا أفريقيا وآسيا الوسطى والشرق الأوسط؛
  • Mais pas besoin d'aller tout de suite à l'Immigration.
    لكن ليس ما يهمنا ابلاغ دائرة الهجرة الان
  • Le Ministère de la santé a publié, le 5 novembre 2004, la directive administrative non 2 406 qui institue le système de notification obligatoire de la violence infligée à une femme et approuve l'instrument et la transmission par l'administration de la notification (…) des cas de violence contre une femme au système de santé unifié.
    وأصدرت وزارة الصحة التوجيه الإداري رقم 2406 بتاريخ 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 الذي ”يلزم الدائرة بالإبلاغ عن العنف ضد المرأة، ويوافق على التحويل القانوني والإداري للإبلاغ عن حالات العنف ضد المرأة إلى النظام الصحي الواحد“.
  • Enfin, l'article 10 contient un « engagement spécial » ainsi libellé : « En attendant l'arrêt de la Chambre, les Parties s'engagent à préserver la paix, la sécurité et la quiétude au sein des populations des deux États. » Par ordonnance du 27 novembre 2002, la Cour, après que les Parties eurent informé le président de leurs vues sur la composition de la Chambre et que ce dernier les eut communiquées à la Cour, a décidé d'accéder à la requête des Parties de constituer une chambre spéciale de cinq juges et a formé une Chambre composée de trois membres de la Cour, et des deux juges ad hoc désignés par les Parties : M. Guillaume, président de la Cour; MM. Ranjeva et Kooijmans, juges, et MM. Bedjaoui (désigné par le Niger) et Bennouna (désigné par le Bénin), juges ad hoc.
    وبأمر مؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، قررت المحكمة، بعد إشعار رئيسها بآراء الطرفين بشأن تشكيل الدائرة وإبلاغه المحكمة بها، أن تستجيب لطلب الطرفين تشكيل دائرة خاصة من خمسة قضاة؛ فشكلت دائرة من ثلاثة قضاة وقاضيين خاصين اختارهما الطرفان وذلك على النحو التالي: الرئيس غيوم، والقاضيان رانجيفا وكويمانس، والقاضيان الخاصان البجاوي (من اختيار النيجر) وبنونة (من اختيار بنن).
  • Par ordonnance du 27 novembre 2002, après que les Parties eurent informé le Président de leurs vues sur la composition de la Chambre et que ce dernier les eut communiquées à la Cour, celle-ci a décidé d'accéder à la requête des Parties de constituer une chambre spéciale de cinq juges et a formé une Chambre composée de trois membres de la Cour, et des deux juges ad hoc choisis par les Parties : le Président Guillaume, les juges Rezek et Buergenthal et les juges ad hoc Torres Bernárdez (choisi par le Honduras) et Paolillo (choisi par El Salvador).
    وبأمر مؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، قررت المحكمة، بعد إشعار رئيسها بآراء الطرفين بشأن تشكيل الدائرة وإبلاغه المحكمة بها، أن تستجيب لطلب الطرفين تشكيل دائرة خاصة من خمسة قضاة فشكلت دائرة من ثلاثة قضاة من المحكمة وقاضيين خاصين يختارهما الطرفان وذلك على النحو التالي: الرئيس غيوم، والقاضيان ريزيك وبويرغنتال، والقاضيان الخاصان توريس برنارنديس (من اختيار هندوراس) وباولييو (من اختيار السلفادور).
  • Toute recherche ayant trait à des activités nucléaires doit être portée à la connaissance de l'Inspection, qui doit également être avisée de la production, de l'importation et de l'exportation de tout matériel ayant trait au nucléaire.
    ويتعين إبلاغ دائرة التفتيش بما يُعد من أبحاث ذات صلة بالأنشطة النووية، وبما يصنع من معدات ذات صلة بالمواد النووية إلى جانب ما يُستورد ويصدَّر منها.
  • Toutefois, si les douaniers ne sont pas sûrs de la validité d'un titre de voyage, ils en avisent le Service frontalier de l'État et le Ministère de l'intérieur.
    بيد أنه إذا كان لدى موظفي الجمارك شكوك في ما يتعلق بصحة وثيقة سفر ما كان عليهم إبلاغ دائرة حدود الدولة ووزارة الداخلية بذلك.
  • La collaboration avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Haut-Commissariat pour les réfugiés a ouvert de nouvelles voies à l'analyse statistique de l'assistance humanitaire.
    لكن، بما أن جزءا كبيرا من تمويل الأنشطة الإنسانية يحدث خارج إطار النداءات الإنسانية التي تصدر عن الأمم المتحدة، ولا سيما في سنوات الأزمات، من المهم إبلاغ الدائرة بجميع تدفقات التمويل.
  • Ainsi, un réseau a été mis en place pour regrouper sur une même liste les points de contact des institutions financières et des établissements de crédit chargés de recueillir et d'analyser les informations, qu'ils reçoivent du Service de contrôle, notamment sous forme de listes, et de rendre compte à ce dernier des résultats de leurs analyses et, si besoin est, de la situation en ce qui concerne les avoirs gelés.
    وعلى سبيل المثال، أُنشئت شبكة محددة لوضع قائمة موحدة بموظفي الاتصال في المؤسسات الائتمانية والمالية المسؤولين عن تلقي المعلومات المضمنة في القوائم الواردة من دائرة المراقبة ودراسة تلك المعلومات والمسؤولين عن إبلاغ الدائرة بنتائج الدراسة وعما إذا كان من الضروري تجميد الأصول المعنية.